Cena e Livro | 4×01 “O Rubi”

Vamos conhecer o texto por trás da cena? Acompanhe o vídeo e leia as versões publicadas e a origina em inglês.

 

Os Tambores do Outono

Capitulo 6 “ENCONTRO UMA HÉRNIA”, Ed. Arqueiro:

“— Não está muito infantil, está? — perguntei, subitamente preocupada. Alisei a frente do corpete, que se ajustava confortavelmente, e com bom caimento, ao redor da minha cintura.
— Ah, não, madame — disse a costureira. — Está muito apropriado, eu garanto. — Ela franziu o cenho ao olhar para mim, calculando. — Só o colo está meio nu ainda. Não tem nenhuma joia?
— Só esta. — Nós nos viramos surpresas quando Jamie espiou pela porta,  pois nenhuma de nós ouvira sua aproximação. Ele conseguira tomar um banho e encontrar uma camisa limpa e um lenço para o pescoço. Além disso, alguém havia ajeitado seus cabelos em uma trança  presa com a nova fita azul de seda. Seu casaco de uso comum tinha sido
escovado e decorado com botões prateados, cada um deles com uma pequena
flor no centro.
— Muito bonito — falei, tocando uma delas.
— Alugados do ourives — disse ele. — Mas servem. Isto também, eu acho. — Ele pegou um lenço imundo do bolso e, de dentro dele, tirou uma fina corrente de ouro. — Ele não tinha tempo para nada, apenas para o mais simples — disse ele, franzindo o cenho, concentrado, enquanto prendia a corrente no meu pescoço. — Mas acho que assim é melhor, não é?
O rubi brilhava logo acima do vinco entre meus seios, lançando um brilho
rosado e claro contra a minha pele branca.
— Que bom que escolheu essa pedra — falei, tocando-a com cuidado. Ela
estava quente por causa do corpo dele. — Combina muito mais com o vestido do
que a safira ou a esmeralda.
A costureira ficou levemente surpresa. Olhou para mim e para Jamie, com uma impressão muito melhor a respeito de nossa posição social. Jamie parou para observar o resto da minha roupa. Seus olhos desceram devagar da minha cabeça à barra do vestido e ele abriu um sorriso amplo.
— Você parece uma caixa de joias, Sassenach — disse ele. — Uma bela distração, não?
Ele olhou pela janela, onde um tom coral fraco manchava o céu da noite, e então se virou para mim e fez uma reverência. — Poderia me conceder o prazer de sua companhia para o jantar, madame?”

Capitulo 6 “DEPARO-ME COM UMA HÉRNIA”, Ed. Rocco:

— Não estou parecendo uma ovelha não? — perguntei, repentinamente preocupada. Alisei a frente do corpete, mas ele se ajustava, confortável e perfeitamente, ao redor de minha cintura.
— Ah, não, madame — a costureira garantiu-me. — Muito apropriado, estou lhe afirmando. — Franziu a testa para mim, calculando. — Só que ainda está um pouco despido acima dos seios. A senhora não tem nenhuma jóia?
— Apenas esta. — Viramo-nos, surpreendidas, quando Jamie abaixou a cabeça e entrou pela porta; nenhuma das duas o ouviu se aproximar.
Ele conseguira tomar um banho em algum lugar e arranjar uma camisa e um lenço de pescoço limpos; além disso, alguém havia penteado e trançado seu cabelo num perfeito arranjo, amarrado com a nova fita de seda azul. Seu casaco resistente e útil não só fora escovado, mas melhorado com a aplicação de um conjunto de botões de prata, cada
qual delicadamente gravado com uma pequena flor no centro.
— Muito bonitos — eu disse, tocando em um deles.
— Alugados do ourives — ele disse. — Mas servirão ao propósito.Assim como isto, eu acho. — Retirou um lenço sujo do bolso, de dentro do qual apresentou um fino cordão de ouro. — Ele não teve tempo para nada além de uma montagem bem simples — ele disse, a testa franzida em concentração enquanto colocava o cordão em volta do meu pescoço. — Mas acho que agora ficou melhor, não é?
O rubi cintilava logo acima de meus seios, lançando um brilho rosado contra a minha pele branca. — Que bom que você escolheu esta — eu disse, tocando a pedra delicadamente. Estava quente do corpo dele. — Combina muito mais com o vestido do que a safira ou a esmeralda. — O queixo da costureira estava ligeiramente caído. Ela olhou de mim para Jamie, suas impressões a respeito de nossa posição social notoriamente subindo aos saltos.
Jamie finalmente parou para prestar atenção no resto dos meus trajes. Seus olhos viajaram lentamente sobre mim, da cabeça à bainha do vestido, e um sorriso espalhou-se pelo seu rosto.
— Você faz uma bela caixa de jóias, Sassenach — ele disse. — Uma bela distração, hein?
Ele olhou pela janela, onde uma pálida cor de pêssego tingia um céu enevoado, depois se voltou para mim, fez uma rebuscada reverência.  — Poderia me dar o prazer de sua companhia para jantar, madame?

Capítulo 6 “I ENCOUNTER A HERNIA” (em inglês)

“Not too much mutton dressed as lamb, is it?” I asked, suddenly worried. I smoothed a hand down the front of the bodice, but it fit snugly—and trimly—around my waist.
“Oh, no, madame,” the sempstress assured me. “Quite appropriate, and I say it myself.” She frowned at me, calculating. “Only it is a bit bare over the bosom, still. You haven’t any jewelry, at all?”
“Just this.” We turned in surprise as Jamie ducked his head to come in the door; neither of us had heard him coming.
He had somewhere managed to have a bath and procure a clean shirt and neckcloth; beyond that, someone had combed and plaited his hair into a smooth queue, bound with the new blue silk ribbon. His serviceable coat had not only been brushed, but improved by the application of a set of silver-gilt buttons, each delicately engraved with a small flower in the center.
“Very nice,” I said, touching one.
“Rented from the goldsmith,” he said. “But they’ll do. So will this, I think.” He drew out a filthy handkerchief from his pocket, from the folds of which he produced a slender gold chain.
“He hadna time for any but the simplest mount,” he said, frowning in concentration as he fastened the chain around my neck. “But I think that’s best, don’t you?”
The ruby hung glinting just above the hollow of my breasts, casting a pale rosy glow against my white skin.
“I’m glad you picked that one,” I said, touching the stone gently. It was warm from his body. “Goes much better with the dress than the sapphire or the emerald would.” The sempstress’s jaw hung slightly open. She glanced from me to Jamie, her impression of our social position evidently going up by leaps and bounds.
Jamie had finally taken time to notice the rest of my costume. His eyes traveled slowly over me from head to hem, and a smile spread across his face.
“Ye make a verra ornamental jewel box, Sassenach,” he said. “A fine distraction, aye?”
He glanced out the window, where a pale peach color stained a hazy evening sky, then turned to me, bowed and made a leg. “Might I claim the pleasure of your company for dinner, madame?”

Curta nossa página no Facebook, conheça nosso grupo, Apaixonados Por Outlander, nos siga no Twitter e Instagram. Inscreva-se no nosso canal do Youtube.


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s